Magical German travel words you'll wish we had in English! The meaning This is yet another of those words where there's no real translation!.
Although I’ve lived in three continents of the world during my short lifetime, my home country of India holds the biggest (and truest) part of me. I was born in the capital of New Delhi, where I grew up speaking Hindi and English in my household – both of which are India’s official languages.
I was lucky to have learned Hindi. As a main language, Hindi written in a Devanagari script dominates in India, especially in the northern region (and is not to be confused with Urdu, which is written using Persian script). Yet, despite it being widely understood in most states, Hindi isn’t the primary language in every Indian household.
In fact, recent outcries reveal that people are fighting to obtain official status for the 22 other regional and classical languages in India as well. Hindi or English usually accompany a third regional language specific to each state, such as Punjabi, Bengali, Telugu, Tamil, etc.
I know what you’re thinking. So many languages in one country? That’s overwhelming! But I find it beautiful. This diversity defines India’ core identity. Though I can’t provide a crash course on all of India’s wonderful regional languages, I can try my hand at Hindi: the language that represents centuries of India’s evolving socio-cultural contexts. Here are five fun words that embody its intimate and abundant qualities:
In America, people love to say “namaste“ to me when they realize I’m Indian. It is so often used by western yoga instructors that the word’s tie to yoga (and thus India) now connotes some kind of exotic and spiritual mindfulness tactic. (In fact, when I tried to find GIFs online to accompany this word all I found were GIFs of white people doing downward-dog).
In reality, namaste is not as spiritual a word back home as it is a common salutation. Usually, you say namaste when saying “hello” or “goodbye” to an elder or relative as a form of respect.
Literally, namaste means, “I bow to you,” and is traditionally spoken with a slight bow and hands pressed together in front of one’s chest. This gesture implies deep respect and acknowledgment of the addressee’s supposed wisdom. Kids all over India are taught (and often forced) to say it to their elders as a sign of good manners.
As someone who mostly obtained a metropolitan upbringing (and didn’t get scolded much), I’m used to simply saying, “Hello, Uncle” or “Hi ma’am” when addressing elders instead of “namaste.” Last time I visited India, my neighbor (who is an elderly man) waved to me across our hallway as he picked up his morning paper. I involuntarily said, “Oh, namaste Uncle Ji.” My mother was shocked. I silently patted myself on the back.
Speaking of “ji,” this is another word that holds the purpose of implying respect, but in two different ways. It means “yes” in Hindi. Informally, one would say “haan” (literally “yes” by itself), but if you were answering to an elder or relative with a “yes,” then you would reply with a “ji.”
Ji is also a prefix/suffix used at the end of titles or sentences as a sign of respect. You also attach it to titles of kinship when referring to adults, such as “Mummy Ji” (mother), “Chaachi/Maami Ji” (aunt), “Chaacha/Mama Ji” (uncle), etc.
In Hindi class, I was never allowed to answer a question (even if the answer was “yes” or “no”) without attaching a “ji” at the end. I would say “haan ji” (हान जी) — a respectful yes — or “ji nahi” (जी नहीं) — a respectful “no.”
I find this funny, because if we consider the first translation of “ji” to yes, “haan ji” could directly translate to “yes yes” and “ji nahi” could be “yes no”!
In Hindi, we say the word “you” differently based on who we are addressing. It defines social setting in a way you can’t intimately do in America.
When speaking to friends, classmates, or acquaintances in informal settings, we call them “tum” or “tu.” However, when addressing elders or family members we say “aap” as a sign of respect. Calling them “tu” or “tum” would be impolite, and you would probably get scolded.
In that sense, the dynamic I find most interesting is the one between wife and husband. Although most duos (such as my own parents) refer to each other as “aap” out of mutual respect or “tum” out of intimacy, I sometimes find an imbalance.
Often, wives might call husbands “aap” because traditionally, husbands are much older than their wives and are meant to be the decision-makers of the household. Yet, husbands may still address their wives as “tum” in response. While this isn’t always the norm, it demonstrates that the way we address someone in India can determine hierarchy in even the most intimate of relationships.
Try typing this word into Google, and you’ll get a list of YouTube videos featuring Bollywood songs.
“Deewana” is the signature Bollywood term for a guy that is crazy in love. So crazy that he is essentially a madman, he’s gaga, he’s loopy, he’s lost his bearings.
I associate this word with “MTV India” and my childhood. I adore the filmy (“filmy,” by the way, is another very Indian word associated with melodramatic Indian cinema) word belted out in songs when a girl refers to her lover as they dance around (in fields, usually), while totally, madly in love. Of course, this is a slightly unrealistic characteristic in my opinion, but Bollywood would be incomplete without it. It’s a special type of over-the top and cheesy signature of love that you just can’t find in English.
“Jugaad” does not directly translate to English, yet it’s a good one to end on because it’s the one word that best defines India at the moment. It means to find an innovative solution to a problem. It can be a hack, or a work-around, and essentially implies an intelligent fix. It also defines a person who is able to provide this fix.
In India, one hears, “iska kuch jugaad kar do” (make use of this or fix this somehow) or “yeh bada jugaad aadmi hai” (he’s a very innovate man/he’ll find a solution to anything).
Jugaad also refers to low-cost vehicles in the northern region of India that are not government-approved due to the improvisation of mechanics that goes into building them. This further explains the interesting use of the word to us.
The word historically holds certain connotations of working to fix something as inspired by a sense of laziness, especially through the use of cheap or unconventional methods. However, it is now seeing a turnaround and is associated with being resourceful and thinking outside the box. A sense of creative invention surrounds the word in a way that is making it an acceptable technique for international economic and business models.
In that sense, I believe that jugaad is more than just a word — it’s an attitude. It’s India’s attitude!
Correction: “नमस्ते” was misspelled in an earlier version of this article. It has been corrected.
Tags: 5 words I wish we had in English, App, Bengali, Bollywood, Deewana, Hindi, India, Ji, Jugaad, Namaste, New Delhi, Punjabi, Tamil, Telugu, tum, Urdu, yoga for white people.
Your support makes it possible for us to bring you news, stories and perspectives, and to create programs dedicated to elevating diverse voices through media.
The Seattle Globalist is a nonprofit, community-driven media outlet. Our stories are always available for free, but we need your help to sustain the Globalist now and into the future, and to bring you articles like this one.
4 letter words which can be formed using the letters from 'wish': wish. Other Info & Useful Resources for the Word 'wish'. Info, Details. Points in Scrabble for wish.
We’ve barely spoken in a year, yet you come into my thoughts nearly every day.
I want you to know how important you are to me. I want you to know what you mean to me, but, paradoxically, my words have been both an initiator and a destroyer between us. I feel like I never really know how to say anything. When it comes out right, it’s an accident, and when it comes out wrong, it’s an accident. It’s been my miserable lot that my words to you have come out wrong far more often than right.
So how do I say it and know it’s right?
I don’t… know it’s right, that is. I try, god how I try. It eats at me far worse than I’ve ever admitted.
I feel you out there. I imagine your face at random times. I wonder if you are smiling or bothered by something. I wonder how often you laugh. I wonder if that place inside you is becoming more familiar to you as you explore it. I wonder if you are happy, and yes, I admit, I do wonder if someone makes you happy in the way I wish I could have.
I feel you out there in a way I can’t describe without sounding like a lunatic. Sometimes I think I know how you’re feeling, all those miles away, and I just want to call you and remind you that someone thinks you are extraordinary, and wonderful, and amazing. Sometimes I get the feeling you are smiling and laughing with friends and I’m reminded that I don’t get to be a part of that anymore. I don’t know if that’s something you might understand or if it would be another thing that breaks down into something unintended because of my inability to say it right.
The truth is, I just really don’t have any trust in the things I say to you anymore. Every exhaustively considered word I say is covered with that doubt when it’s all really just different ways of saying I care about you more than I’ve cared about 99.9999999999% of the people in my life. Despite everything, you are still in my heart, every day, and I’m pretty sure you always will be.
I’m realize this is going to sound terribly melodramatic. It’s not meant to. I’m trying to get so much off my chest, and it’s stuff that is maybe more important to me than it should be, and I own that… it’s not you or other people who are wrong for being able to rationally cap that, it’s me for not knowing how.
I’m rambling. I didn’t plan what to write here. I feel something, deeply, and I’m trying to express it without sending you further away from me. You may think that sounds stupid, and, honestly, I wouldn’t fault you if you did, I feel pretty stupid most of the time, but I’ve always worried I was just one misstep from completely destroying anything between us.
I’m not sure if I’ve already managed that. I think maybe I have. No, the real truth is, I’m pretty certain I have. I could leave it at the kind, but distant, words you’ve had for me in the recent past, and I probably should, but it’s not who I am. I wish it was. I don’t like that I’m this way. I hate it. Yet I still have this intense longing to tell you these things even when you’d probably prefer I didn’t.
As I said before, my words to you haven’t really been something I could put a lot of faith in. They usually hit the wrong target in some way, but they’re all I have, so I’m risking making things worse because… I guess I don’t really know why. I don’t know why I want so badly for you to know how I feel. I can’t honestly say I think any of my words could change anything, yet here I am, doing what I always do.
I really don’t know what the fuck is wrong with me. I just know that I love you, and I miss you, and I don’t know to tell you without fucking it up like I always do.
Other Ways to Say HAPPY BIRTHDAY! Learn Different Ways to Wish Someone a Happy Birthday in English with ESL pictures.
Ways to Wish Someone a Happy Birthday in English | Image 1
Ways to Wish Someone a Happy Birthday in English | Image 2
the difference between words: wish and hope On the other hand, “wish” is used to talk about situations that we desire, but which are the.
Words have infiltrated their way into our modern vocabulary, but these are some words that I wish would just go away.
No. Just no. You're not Hannibal Lector. Your significant other or "bae" is not an Edible Arrangement. I would highly suggest against "snacking" on any person because cannibalism is a crime.
I mean you just said that you weren't sorry, so why even say sorry in the first place?
Me, I prefer Joey Tribbianni's response:
No reason to pretend in the first place that you're remorseful when in all honesty, you aren't at all. I think it's just better to save the sorry for times when you truly want to express regret.
I don't think that a lot of people even use this right. At least when I was in high school people didn't.
I would hear other students telling each other, "You're so swole," meaning angry or excitable, but it really means muscular or buff. Why not just use jacked or ripped? Why do we even need swole? That doesn't sound tough; it sounds like someone fell down the stairs and twisted an ankle.
Ex: My ankle is so swol(len).
After doing some research, I found out this started with good intentions to be about being aware of discrimination, but because of misuses, I have never heard this even used that way. The number one definition of Urban Dictionary, a millennial's Websters, says it means " A state of perceived intellectual superiority one gains by reading The Huffington Post."
It's now just a pretty big joke, and that's the only way I've ever heard it. Why not just say "be aware?" Why woke?
Do you know what the definition of hype is? Excited. Why can't we just say excited? There are 46 synonyms for excited on Thesaurus.com. The millennial use of hype as an adjective like most of these on the list are unnecessary.
Definition 1: "Like hype for a party or at the club" is one definition. Once again, what is wrong with excited? Then it could mean turnt down which means to calm down or become calm.
Definition 2: This entry says, "Means: under the influence of alcohol, wasted, gone, when some one is really drunk but still partying their face off."
It's your decision, but do you really need to invent yet another word? I guess B - for effort.
"You gotta fight for your right to party" (Beastie Boys reference anyone?), but "turnt up" is phrase that needs turned off.
What it sounds like:
Chances are if you're using this word, you really aren't that "shook." The word means upset or shocked. Why is upset or shocked or excited not good enough words anymore?
I would think this means shaken to your core, but really it's just over-exaggeration or insincere.
"Can't deal or can't handle it/you."
You can't even what? It's kind of a cop-out for not wanting to explain yourself but still express frustration. It's just trying to get people to fish out of you what's wrong.
This one is just "cringe-worthy."
Do you want your boyfriend to behave in the same way as your father Or you wish your dad behaved like a romantic partner?
This is just feeding the fire to Freud's "Oedipus Complex" ideas.
Unless he really is a dad, I'd lay off using this one.
Not technically a saying, but another pet peeve of mine that I see many millennials using is the misuse of "you're" and "your"
Ex: "Your dumb." My dumb what? (Your is a possessive, meaning belonging to you.)
"You're mom..." You are mom (?) (You're is you are. Ie: You are beautiful)
According to my friend Sarah, this is how millennial slang is born:
"How to make a trendy new saying:
1). Take a Regular Word
2). Desecrate all Grammatical Rules
Result: 'I'm shook.'"
Crossword Solver - Crossword Clues, synonyms, anagrams and definition of wish.